Zacharia 3:5

SVDies zeg Ik: Laat ze een reinen hoed op zijn hoofd zetten. En zij zetten dien reinen hoed op zijn hoofd, en zij togen hem klederen aan; en de Engel des HEEREN stond [daarbij].
WLCוָאֹמַ֕ר יָשִׂ֛ימוּ צָנִ֥יף טָהֹ֖ור עַל־רֹאשֹׁ֑ו וַיָּשִׂימוּ֩ הַצָּנִ֨יף הַטָּהֹ֜ור עַל־רֹאשֹׁ֗ו וַיַּלְבִּשֻׁ֙הוּ֙ בְּגָדִ֔ים וּמַלְאַ֥ךְ יְהוָ֖ה עֹמֵֽד׃
Trans.wā’ōmar yāśîmû ṣānîf ṭâwōr ‘al-rō’šwō wayyāśîmû haṣṣānîf haṭṭâwōr ‘al-rō’šwō wayyaləbišuhû bəḡāḏîm ûmalə’aḵə JHWH ‘ōmēḏ:

Algemeen

Zie ook: Engel des Heeren, Kleding

Aantekeningen

Dies zeg Ik: Laat ze een reinen hoed op zijn hoofd zetten. En zij zetten dien reinen hoed op zijn hoofd, en zij togen hem klederen aan; en de Engel des HEEREN stond [daarbij].


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וָ

-

אֹמַ֕ר

Dies zeg Ik

יָשִׂ֛ימוּ

zetten

צָנִ֥יף

hoed

טָה֖וֹר

Laat ze een reinen

עַל־

op

רֹאשׁ֑וֹ

zijn hoofd

וַ

-

יָּשִׂימוּ֩

En zij zetten

הַ

-

צָּנִ֨יף

hoed

הַ

-

טָּה֜וֹר

dien reinen

עַל־

op

רֹאשׁ֗וֹ

zijn hoofd

וַ

-

יַּלְבִּשֻׁ֙הוּ֙

en zij togen

בְּגָדִ֔ים

hem klederen

וּ

-

מַלְאַ֥ךְ

en de Engel

יְהוָ֖ה

des HEEREN

עֹמֵֽד

stond


Dies zeg Ik: Laat ze een reinen hoed op zijn hoofd zetten. En zij zetten dien reinen hoed op zijn hoofd, en zij togen hem klederen aan; en de Engel des HEEREN stond [daarbij].

________

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!